Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить

Перевод рекламных материалов

Заказать перевод
Что Вы получите, заказав у нас
Бесплатный тестовый перевод для оценки работы

Гарантируем 100% качество.

Гарантия результата

Ваши документы, которые переведём мы, обязательно примут, если нет - вернём деньги.

Наш рейтинг 9.8

По отзывам наших клиентов. Подтверждаем договорами, актами работ, рекомендательными письмами от более, чем 370 компании.

Мы переводим для Вас 8 лет

Переводим по стандарту ISO 9001 и 17100. У нас 25 штатных переводчиков, у конкурентов Google translate и студенты-фрилансеры. Закажите свой перевод сейчас.

Перевод рекламных материалов, к которым относятся слоганы, презентации, листовки и брошюрки, каталоги, видео- и аудиоролики, а также многое другое, – популярная услуга нашего агентства профессионального перевода SayUp. Конечно, наиболее востребован перевод рекламных материалов на английский язык, однако обращаем Ваше внимание, что мы осуществляем переводы на все языки мира, существующие в настоящее время.

Какой бы вариант рекламы не использовал предприниматель, она должна, привлекать внимание целевой аудитории. А если речь идет о целевой аудитории из-за рубежа, то следует позаботиться и о грамотном переводе рекламных файлов на иностранный язык. Лингвист, занимающийся переводом рекламных материалов, должен не только максимально точно воспроизвести на иностранном языке содержание оригинала, но и донести до аудитории те эмоции, которые автор вложил в них. Проще говоря, переводчику необходимо не просто механически перевести текст, но и сделать его таким же продающим и интересным для будущих клиентов.

Если говорить о качествах продающего текста, то здесь важную роль играют следующие составляющие:

  • Общая стилистика текста;
  • Использование так называемых слов-усилителей;
  • Применение сленговой лексики, понятной той категории граждан, на которую реклама направлена;
  • Интонационное воздействие на слушателя;
  • Зачастую нестандартное построение фразы и пр.

Стоит отметить, что в рекламных материалах могут быть намеренно допущены синтаксические и орфографические ошибки с целью усиления эффекта, поэтому переводчику следует быть внимательнее и профессионально выходить из подобных ситуаций.

Опытные переводчики знают, что дословный перевод в сфере рекламы невозможен. Перевод, выполненный профессионалом, должен не только максимально адаптировать текст для иностранных или, наоборот, отечественных слушателей или читателей, но и максимально сохранить содержание текста, равнозначно расставляя смысловые акценты.

Перевод рекламных слоганов – отдельный вид перевода рекламной продукции, который вызывает максимум затруднений. Основные принципы слогана – краткость и лаконичность. Перевести такое предложение на иностранный язык, сохранив названные характеристики, практически невозможно. А в некоторых случаях такой слоган при переводе в принципе потеряет смысл. Так, например, известный немецкий автомобильный концерн Volkswagen сделал своим рекламным слоганом фразу «Das Auto», которая совершенно не нуждается в переводе.

Перевод рекламных материалов на английский

Из вышесказанного уже становится понятно, что перевод любых рекламных материалов не обходится для лингвиста без трудностей. Однако самым главным правилом при работе над таким заданием является обязательный учет страноведческих реалий, бытовых и культурных особенностей страны, на язык которой необходим перевод.

У опытных переводчиков есть свои секреты качественного перевода рекламы, например:

  • Во время работы над переводом лингвист может заменить некоторые фразы на те, которые лучше будут восприняты аудиторией, на которую направлена реклама;
  • При переводе с иностранного языка на русский может быть использован метод калькирования, то есть в русском тексте останется иностранное слово или целая фраза, которые поможет компенсировать смысловую потерю;
  • Как правило, переводчик рекламных материалов не только в совершенстве владеет иностранным языком, но и имеет глубокие знания в сфере маркетинга, понимает, по каким принципам составляются рекламные тексты, знает, на какую целевую аудиторию ему предстоит работать и ее особенности.

Специалисты нашего агентства профессионального перевода SayUp полностью соответствуют всем вышеперечисленным характеристикам, обладают большим опытом в переводе рекламных материалов, поэтому нам Вы можете доверять любую, даже самую сложную, на первый взгляд, задачу.

Закажите перевод в одно мгновенье

Заказать

Рассчитайте стоимость вашего перевода

Рассчитать
Как заказать Перевод рекламных материалов

Отправьте документы по электронной почте или фото по WhatsApp и так же получить готовый качественный перевод!
Мы сделали более 10 000 письменных переводов. Готовы подтвердить актами выполненных работ с крупными компаниями или отзывами и благодарственными письмами клиентов.

Вы оставляете заявку на перевод

Нажав на кнопку ниже, либо отправив файлы на почту: info@sayup.ru

Оставить заявку
Мы анализируем ваш материал

Мы анализируем ваш материал и готовим коммерческое предложение.

Предлагаем варианты решения

Предлагаем Вам на выбор несколько вариантов стоимости и сроков.

Переводим, учитывая ваши пожелания

Мы быстро и качественно переводим текст.

Отправляем вам готовый перевод

Вы получаете отлично выполненный перевод.

Компании, которые нам доверяют
Закажите Перевод рекламных материалов сегодня до 17-00 и получите скидку 15% на свой первый заказ!
Получить скидку

Также вы можете написать нам по электронной почте info@sayup.ru,
позвонить по телефону +7 (499) 647-40-21, либо зайти в один из наших офисов.